WATV.org is provided in English. Would you like to change to English?

Dâng Tán Dương lên Đức Chúa Trời bằng Tiếng Bản Địa Châu Phi

Kim Min Gyu từ Bellville, Cape Town, Cộng hòa Nam Phi

707 Xem
FacebookTwitterEmailLineKakaoSMS

Cộng hòa Nam Phi sử dụng tiếng Anh làm ngôn ngữ chính thức, nhưng có thêm mười thứ tiếng bản địa khác gồm: Afrikaans, Xhosa, Zulu, Sesotho, Tswana, Tsonga, Ndebele, Venda, Nam Sotho và Swati. Dù nói tiếng Anh thành thạo, nhưng nếu bạn có tiếng mẹ đẻ, bạn sẽ cảm thấy thoải mái hơn với tiếng mẹ đẻ của mình. Người dân ở đây cũng thích nói chuyện bằng tiếng của bộ lạc họ. Các người nhà Siôn cũng vậy. Đôi khi, tôi chào hỏi bằng một câu ngắn theo tiếng bản địa, mà các người nhà vui mừng như con trẻ, rồi nói rằng: “Làm sao anh em biết vậy?”

Điều này diễn ra khi Bài Ca Mới được dịch sang tiếng Afrikaans và Xhosa.

Sau thờ phượng buổi sáng ngày Sabát, chúng tôi thông báo rằng kể từ bây giờ các anh chị em có thể sử dụng sách Bài Ca Mới được dịch sang hai thứ tiếng đó. Thật lòng mà nói thì tôi hơi lo lắng một chút.

‘Nếu tất cả các người nhà gia đình Siôn hát Bài Ca Mới bằng tiếng của mình, thì chẳng phải sẽ rối lắm hay sao?’

Nhưng mọi lo lắng đã nhanh chóng biến mất ngay khi các người nhà bắt đầu hát Bài Ca Mới để chuẩn bị cho thờ phượng buổi chiều. Các anh chị em hát Bài Ca Mới to hơn bình thường như thể đang thi đua với nhau vậy. Dù ngôn ngữ khác nhau, nhưng Bài Ca Mới đã được hát thật hài hòa đẹp đẽ. Vì các người nhà thích dâng tán dương lên Đức Chúa Trời, nên sự cảm tạ của các người nhà hướng về Đức Chúa Trời thật dâng trào. Trông thấy các người nhà với nụ cười tươi sáng, vui vẻ dâng tán dương lên Đức Chúa Trời như những con trẻ, từ sâu trong tấm lòng tôi được cảm động nhiều.

“Khi Cha Mẹ nhìn thấy các người nhà, Ngài sẽ đẹp lòng biết bao đây?”

Khi các người nhà nước ngoài tới thăm Hàn Quốc, Đức Chúa Trời Mẹ nói với các người nhà bằng tiếng của họ, “Chúc phước nhiều!” “Anh chị em có mệt không?” “Hãy ăn ngon miệng nhé,” “Mẹ yêu các con,” v.v…

Sau khi nghe giọng của Đức Chúa Trời Mẹ nói bằng tiếng bản địa mình, các người nhà nước ngoài chắc hẳn đã được cảm động sâu sắc bởi những lời đó. Chúng ta không thể hiểu hết được sự quan tâm và tình yêu thương của Mẹ, Đấng đã làm quen với ngoại ngữ vì các con cái của Ngài thảy đều nói các thứ tiếng khác nhau.

Mẹ là người biết rõ nhất con cái của Ngài cần gì. Mẹ muốn ban cho chúng ta mọi thứ. Tôi tin rằng Mẹ đã ban cho Bài Ca Mới bằng các ngôn ngữ Châu Phi vì niềm vui và sự cứu rỗi của các anh chị em. Thông qua Bài Ca Mới được dịch sang tiếng bản địa, các anh chị em dường như đã nhận ra tình yêu thương của Mẹ thậm chí còn sâu sắc hơn trong tấm lòng mình.

Trong suy nghĩ tôi biết việc phát hành sách Lẽ Thật, tập giảng đạo, Bài Ca Mới và video bằng tiếng bản địa thật quan trọng, nhưng trong tấm lòng thì tôi chưa nhận ra. Khi chúng tôi bắt đầu tán dương Bài Ca Mới bằng tiếng bản địa, tôi mới nhận ra tầm quan trọng và tình yêu thương của Cha Mẹ cùng sự quan tâm của Ngài dành cho các con cái.

Cựu Tổng thống Nam Phi Nelson Mandela từng nói “Nếu bạn nói chuyện với người nào bằng ngôn ngữ mà họ hiểu, thì điều đó sẽ đi vào tâm trí họ. Nếu bạn nói chuyện với họ bằng ngôn ngữ của họ, thì điều đó sẽ đi tới trái tim họ.” Đức Chúa Trời cho phép chúng tôi rao truyền Tin Lành bằng tiếng mẹ đẻ của anh chị em để hoàn thành Tin Lành một cách nhanh chóng và hầu cho cho anh chị em nhận ra tình yêu thương và sự hy sinh cao cả của Đức Chúa Trời.

Thưa Mẹ, con xin cảm tạ Ngài vì đã chúc phước cho các người nhà Châu Phi dâng tán dương lên Đức Chúa Trời Êlôhim bằng tiếng bản địa. Con sẽ rao truyền tình yêu thương của Ngài bằng hết lòng, hết ý, hết sức mình mà không ngừng nghỉ cho tới tận khi hết thảy người dân ở lục địa Châu Phi đều dâng tán dương lên Ngài.